Abstract

It has been suggested by Dr. Belvalkar that the original commentary on the Sāṁkhya Kārikā, which was translated by Paramārtha into Chinese, was none other than the Māṭhara-Vṛtti and that such differences as there are between the two are not different in kind from the variations between different recensions, such as the Chinese and the Japanese. He cites several instances of agreement between the Chinese commentary and the Māṭhara-Vṛtti, one of the most notable of these being the initial story of how Kapila came to impart the teaching to Āsuri. A closer examination of the two commentaries would, however, seem to reveal certain doctrinal differences of some importance, variations such as seem not to be susceptible of being explained away on the basis of differences of version. These differences throw considerable doubt on the possibility of the Māṭhara-Vṛtti having been the original translated by Paramārtha. It is the object of this paper to set out the results of a fairly full analysis made by the present writer. While no positive conclusion is possible, it would appear that Professor Keith's suggestion of both commentaries having drawn from some common original is, perhaps, the most plausible view.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.