Abstract

Background: Transnational feminist work seeks to cross boundaries that are marked by differences in language, culture, and history, which necessitates the work of translation. Analysis: With a focus on women’s multiple experiences under the Khmer Rouge, this article explores the mechanisms and strategies of translation in a cross-cultural feminist exploration of gender and genocide in Cambodia. Conclusion and implications: In this research, translation emerges as a shared and ongoing labour across many locations and as a constantly evolving process that is never complete. A multilayering of the interpretive efforts is proposed in order to bring visibility to gender(ed) representations and their mediation within and by a cross-cultural feminist research project.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call