Abstract

Based on Suzanne Romaine's metaphor “making room inside the doughnut”, the practice of audiovisual subtitling in non-hegemonic languages is proposed as a catalyst for cultural diversity and an antidote to the “flattening of cultural-linguistic diversity”. That is why it is urgent to reorient the prevailing audiovisual consumption habits in Europe towards ways of consumption that guarantee the original integrity of the audiovisual work, through non-short-term educational and cultural policies, aimed at understanding European linguistic diversity, not as a series of barriers to overcome, but as opportunities for cultural diversity.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call