Abstract

Definitions of translation studies are changing. While historically focused on the process or product of translation at a national European level, new definitions by scholars such as Mukherjee, Trivedi, Cheung, and Tymoczko are expanding the parameters of translation by exploring how the field is defined in international non-European contexts — in India, China, the Arab world, for example. Other scholars, such as Cronin, Simon, Apter, and Brodzki are looking at subnational locations, including within cities, diasporic communities within cities, and even between generations within individual families in those communities. This paper looks at how translation is defined and studied in such macro- and micro-contexts in the Americas, suggesting that translation is less something that happens between national cultures and more something, especially among immigrants and linguistic minorities, that comprises the very basis upon which those cultures are constructed.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.