Abstract

Machine translation and human translation often encounter the same difficulties at the level of the word and sentence. This chapter describes a methodology which encourages students to select examples of such problems from corpora, evaluate the performance of on-line machine translation engines with them, and compare the results with those of human translation. This has proved a way of providing training in linguistic analysis and the use of corpora as language resources in an interesting way. The methodology has been made possible by the project Linguateca, and the computational tools it develops also offer opportunities for research projects in the areas of human and machine translation, terminology extraction, corpus linguistics, contrastive linguistics and related areas.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.