Abstract
In a comparative perspective between Spanish and Italian literature, it is considered a possible intertextual dialogue between Lazarillo de Tormes and the figure of the medium giant Margutte, proposed by Luigi Pulci in his Morgante (published between 1478 and 1483). This figure is actually examined as it appears in the Spanish translation of Pulci's work by Jerónimo de Aunés. This translation is divided into two volumes, both published in Valencia, the first in 1533 by the printer Francisco Díaz Romano (canti from I to XVII of the Italian original); the second in 1535 by the printer Nicolás Durán de Salvanyach (canti from the XVIII to the XXV). With regard to the second volume, which includes Margutte's episode, there are no modern editions and therefore I used a its facsimile. My research tries to highlight some points of contact between Lazarillo and the translation of Aunés, both at content and linguistic level. Therefore, this study also tends to integrate the corpus of literary knowledge of the anonymous author of Lazarillo.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.