Abstract

The translator incorporates the process of translation and, consequently, the mediation between languages and systems of culture. This mediation implies the interface of distinct dimensions such as the communicative or the semiotic. The translator is, at the same time, a reader of the source text and the producer of the target text. Bearing this in mind, this paper’s intention is to analyse the short-story “Love, Love, Love Alone”, by V. S. Naipaul, as the characters’ speech is mainly non-standard Caribbean English. Socio-cultural restricted elements such as this are a problem to translation due to expectancy norms in the target culture.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.