Abstract

The Journal des Sçavans and the Philosophical Transactions were the first two academic periodicals, and in their early years each frequently translated items taken from the other. In one such case, an item in the Journal des Sçavans which was a translation of a piece from the Philosophical Transactions, provoked a critical letter subsequently published in the French periodical. This letter produced a virulent response from the Philosophical Transactions’ editor, Henry Oldenburg. Study of a number of linguistic features, including process types and thematic structure shows that while there are a number of small differences between the source text and its translation, none of them are particularly significant. It is likely that Oldenburg’s riposte fits into a pattern of defending members of the Royal Society against foreign criticism.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.