Abstract

The Perhaps as an outcome of the “globalization” of Shakespeare studies, the film Huapango (dir. Iván Lipkies, 2003), avowedly based on Othello, seems to be drawing attention from scholars world-wide far more quickly and productively than the only other movie unabashedly adapted from a Shakespeare play in Mexican cinema: Cantinflas’s Romeo y Julieta (dir. Miguel M. Delgado, 1943). Although in Mexico these two pictures still stand alone in deriving integrally from a Shakespeare play, they are not, of course, the sole cases in Spanish-speaking cinema, where over the years a handful of films have been made with similar premises. All of them share a simple but potentially revealing feature, however: so far, no Spanish-speaking film made from Shakespeare can be deemed a “straightforward” performance/translation of its source. Nonetheless, films that ‘reset’, ‘cite’, or somehow ‘ex/ap-propriate’ Shakespeare are not wanting in Mexico. After briefly revisiting points I have made elsewhere on the two aforementioned pictures, this mostly descriptive paper* will aim to identify the “actual” or “ghostly” “presence” of Shakespeare in three films made at diverse stages in the history of Mexican cinema: Enamorada (dir. Emilio Fernández, 1946), El charro y la dama (dir. Fernando Cortés, 1949), and Amar te duele (dir. Fernando Sariñana, 2002).

Highlights

  • Films that ‘reset’, ‘cite’, or somehow ‘ex/ap-propriate’ Shakespeare are not wanting in Mexico

  • After briefly revisiting points I have made elsewhere on the two aforementioned pictures, this mostly descriptive paper* will aim to identify the “actual” or “ghostly” “presence” of Shakespeare in three films made at diverse stages in the history of Mexican cinema: Enamorada

  • TV versions have not been so wanting in Argentina; for example, Romeo and Juliet has been taped for TV several times, mainly from stage productions (e.g. 1962 and 1966 by María Avellaneda; 1971 by Francisco Fuentebuena); it was ‘developed’ into a full-length soap-opera in 2007, produced by Raúl Lecouna

Read more

Summary

Introduction

Films that ‘reset’, ‘cite’, or somehow ‘ex/ap-propriate’ Shakespeare are not wanting in Mexico.

Results
Conclusion
Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.