Abstract

Considered as a form of translation, adaptations involve intersemiotic transfers of stories, novels and poems into the symbolic system of the cinema. This process could be construed as an attempt on the part of the “translators” to “consume and erase the memory of the adapted text or to call it into question” as also “pay tribute by copying” (Hutcheon, p. 7). Adaptations of folktales present a particularly challenging and at the same time, interesting task in that unlike novels or short stories, which are mostly in the written form and hence possess a fixed plot, folktales are mostly in the oral tradition and thus present regional and chronological variations. This accounts for the multiple adaptations of “Cinderella” or “The Little Glass Slipper”, one of the most popular tales by Charles Perrault, across and more importantly, within cultures, during different historical periods. In this paper, I attempt a diachronic comparative study of multiple adaptations of “Cinderella”, focusing on different ‘versions’ of the tale embodied in films produced in the USA, from the early 20th century to the contemporary times. The study would take into account the issues of race, gender, class as also the varying themes, keeping in mind the historical conditions under which the films were produced.

Highlights

  • Cinematic adaptations, involving intersemiotic transfers into the symbolic system of cinema from that of the written or oral text, is an attempt on the part of the ‘translators’ to “consume and erase the memory of the adapted text or to call it into question” as “pay tribute by copying” (Hutcheon, p. 7)

  • Adaptations of folktales present a challenging and at the same time, interesting task in that unlike novels or short stories, which are mostly in the written form and possess a fixed plot, folktales are mostly in the oral tradition and present regional and chronological variations. This makes it imperative for the translator/film-maker to present the story in a way that appeals to diverse audiences and at the same time produce a work of art that can be seen as a text in its own right. This accounts for the multiple adaptations of “Cinderella” or “The Little Glass Slipper”, one of the most popular tales by Charles Perrault, across and more importantly, within cultures, during different historical periods

  • This may be due to the fact that many states in the US have still not passed the same-sex marriage bill, homosexuality was legalized in America in 2003. 3.4 The Dynamics of Race in Multiple Film Adaptations of “Cinderella” Racial factors surface in a significant way in the movies

Read more

Summary

Original Paper

Society and Human Studies ISSN 2690-3679 (Print) ISSN 2690-3687 (Online). Vol 1, No 1, 2020 www.scholink.org/ojs/index.php/eshs “Little Glass Slippers” on the American Silver Screen: An. Minu Susan Koshy1* 1 Assistant Professor, Dept. To Mahatma Gandhi University), Perumbavoor, Kerala, India * Minu Susan Koshy, Assistant Professor, Dept. To Mahatma Gandhi University), Perumbavoor, Kerala, India Minu Susan Koshy1* 1 Assistant Professor, Dept. of English, Mar Thoma College for Women (Affl. to Mahatma Gandhi University), Perumbavoor, Kerala, India * Minu Susan Koshy, Assistant Professor, Dept. of English, Mar Thoma College for Women (Affl. to Mahatma Gandhi University), Perumbavoor, Kerala, India

Introduction
Conclusion
Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.