Abstract

Since the late Qing, literature in translation and modern Chinese literature have maintained a symbiotic relationship. Translation, understood as an entirely new means of creation and expression rather than a mere change in language, profoundly influenced modern Chinese literature with regard to narrative structures and techniques as well as generic and formal innovations. Literature in translation can be considered from the dual perspectives of cultural alterity and sameness; even as the process of translation was influenced by modern literature, translation played an important role in the development of modern Chinese literature. To regard literature in translation as an integral part of modern Chinese literature challenges how we define the “Chineseness” of Chinese literature. It allows for a new understanding of the dialectic relationship between literature in translation and modern Chinese literature in the broader context of world literature and thus opens up new possibilities for literary creation.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call