Abstract

In this paper we propose to study the editorial context of Metastasio’s translations. Then we will identify the types of Italian-speaking readers interested in the opéra seria based on an analysis of unexplored documentary sources. Finally, we will explain how the circulation of these translations changed the “literary scene”. This contribution analyzes the Preface by Charles Bonnet de Chemilin to the translation of the works of Pietro Metastasio (1749).

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call