Abstract

The syntactic structure of numbers in Arabic mainly differs from that of Hebrew in terms of the order of units and decades. In Arabic (inverted), two-digit numbers are written and read from right to left, i.e. the first digit is the units and the second is the decades (24 = four and twenty), while in Hebrew (non-inverted), the reverse. Therefore, studying transcoding in the two languages may enable us to tease out the relative effects of linguistic experience (first versus second language) and counting system transparency i.e. the syntactic representation of numbers (inverted versus non-inverted number system). For this purpose, the paradigm of reading and writing two-digit numbers from dictation, in both languages was used. Sixty university bilingual students were given two tasks in both Arabic-L1 (First language) and Hebrew-L2 (Second language): One task involved writing two-digit numbers to dictation, and the other involved reading two-digit numbers aloud. Reading times and the error rates were calculated in both languages according to type of error—total errors, substitution errors (replacement of two-digit number units with decades, and vice versa; for example, 23 ? 32), change errors (change of one digit 23 ? 28), and omission errors (omission of one digit; for example 23 ? 2). The participants made some errors in reading and especially in writing two-digit numbers. Their commonest errors were substitution errors compared to change and omission errors. Such errors were commoner for numbers which require processing the numerical syntactic structure than for decade numbers, or numbers from 11 to 19, which require less attention to numerical syntax. Speed and accuracy are greater in Arabic-L1 than Hebrew-L2, although the Arabic counting system has the inversion feature, and is thus less transparent than Hebrew. It is concluded that familiarity with the verbal counting system of the first language has a greater influence on transcoding than the transparency of the counting system. Theoretical and practical implications are discussed.

Highlights

  • Numbers may be presented differently; for example, Arabic numerals (0123456789) are distinct from Hindi numerals (۰۱۲۳٤٥٦۷۸۹), and verbal numbers and may vary by language

  • The error rates were calculated in both languages according to type of error—total errors, substitution errors, change errors, and omission errors—as a function of the three number categories – two-digit numbers between 11 and 19 (e.g. 11, 12, 13), two-digit numbers of whole tens (e.g. 20, 30, 40), and the remaining two-digit numbers (e.g. 43, 62)

  • The current research findings suggest that the first language (L1) of bilinguals has a stronger influence on two-digit number reading compared to the second language (L2), as the reading times of two-digit numbers in Arabic (L1) were shorter than those in Hebrew (L2)

Read more

Summary

Introduction

Numbers may be presented differently; for example, Arabic numerals (0123456789) are distinct from Hindi numerals (۰۱۲۳٤٥٦۷۸۹), and verbal numbers (one, two, three) and may vary by language. All educated adults can shift from one notational system (number symbol) to another without substantial difficulty They can write an Arabic numeral according to dictation or read an Arabic numeral aloud; for example, 4 is equal to ‫ ארבע‬in Hebrew, ‫ أربعة‬in Arabic, and four in English. This step of translating numbers from one context to another is called “transcoding” or “conversion” and is considered a crucial aspect of number processing

Objectives
Methods
Results
Conclusion

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.