Abstract
This qualitative study investigated the various linguistic, contextual, and experiential equivalence issues embedded in a performance-based instrument aimed at assessing generic skills in higher education. A rigorous translation and adaptation process (American English to Finnish) was conducted on one instrument, namely Collegiate Learning Assessment (CLA+) International. The data were obtained from cognitive laboratories (n = 13), with think-alouds and follow-up interviews conducted among Finnish undergraduate students. Content logs were created, and the data were analyzed thematically. The findings revealed that linguistic and contextual equivalence issues were more prominent than experiential ones. The findings underline how important – and potentially problematic – it is for a test to measure the same construct in a different language and culture. To achieve adequate measurement equivalence, a detailed qualitative analysis of linguistic, contextual, and experiential equivalence should be conducted as part of test adaptation.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.