Abstract

This paper aims at examining the properties of the rhetoric functions and empathetic shift between Arabic and Italian. Our target is to describe a set of related linguistic and rhetoric functions in the field of social and discourse deixis across the two languages. The structure and function of both social and discourse deixis have been studied to highlight their influence on the acquisition of empathetic shift in both languages. In addition, this study shows that deictic forms in Arabic are more pragmatically conditioned than in Italian. As for the empathetic shift, it has been found that Arabic is abundant with the means through which the empathetic shift is carried out. Arabic seems to be very rich in the fields of rhetoric and empathetic shift.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.