Abstract

Academic publishing has undergone profound changes in recent years with ever-increasing inequalities between different groups of scholars (Global South vs Global North; Junior vs Established; Male vs Female, etc.). To counter some of this imbalance, recent theoretical developments in Socio- and Applied Linguistics have turned to translingual writing – here understood broadly as communicative innovations aimed at diversifying the academic register and moving away from the sole use of standard English. While recognizing translingual writing as a powerful and important subversion strategy, in this paper, we join others calling for mobilizing sociological theories that pay attention to structure as well as agency. We suggest that despite its many merits, translingual writing is ill-equipped to overturn the wealth, might and power of the current global academic publishing regime, which works inherently to maintain the status quo and to curb creative innovation. We conclude by advocating complementary forms of resistance to challenge and disrupt entrenched systemic inequalities.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call