Abstract

Abstract The Rwandan writer, Scholastique Mukasonga chronicles her eye-witness account of Rwandan civil war and genocide; her two novels are part of literary attempts to historicize ethnic collective trauma and memory, but they end up traumatizing national history itself and deconstructing Eurocentric representations. Her works are popularly read as autobiographies and could be mapped under trauma studies. However, this study intends to read these works as autoethnographical texts which this hyphenated writer uses to dismantle conventional boundaries of linguistic morpho-syntax of French, to deconstruct European historical constructions and to contest Eurocentric epistemologies that gave rise to the literary cartography of the Other world. This Eurocentrism produces markers of post/colonial idioms such as “civilized/primitive” and “modern/traditional” as means of justifying the essence of empires. Mukasonga’s account opens our eyes to Rwandan indigenous art, science, medicine and society; therefore, it contests the ontology of European civilization. Although her novels are predominantly written in French, Mukasonga uses her native dialect of Kinyarwanda to unveil age-long Rwandan [African] civilization, thus forcing her European readership to see the “lilies in the mires”.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call