Abstract

En este artículo se identifican unos 200 lexemas del aché (familia Tupí-Guaraní) con sus cognados en 20 de las demás lenguas de la familia. Este rastreo lexicológico no sólo muestra que la base del léxico aché es fundamentalmente tupí-guaraní (TG) - hasta ahora no se encontraron elementos de otra lengua no TG - sino que permite también elaborar aspectos de la fonología histórica del aché. Comparando la fonología del aché con la de las demás lenguas TG, se ve que las lenguas más cercanasson el mbyá y el xetá. Resulta de la comparación lexicológica y fonológica que el aché probablemente ha tenido en la historia de su formación contactos con varias lenguas TG como son el grupo siriono-yuki de Bolivia, el mbyá y/o xetá, el guaraní clásico y, en la actualidad, el guaraní paraguayo moderno.

Highlights

  • El presente estudio quiere ser un examen del léxico, que permita observaciones tanto acerca de ciertos cambios semánticos y de configuraciones léxico-semánticas como acerca de cambios fonéticos y fonológicos

  • Por los significados que se reconocen en las lenguas actuales se puede suponer que tyty/tuty es un préstamo del aché al guaraní documentado por Montoya o al chiriguano

  • Se puede argumentar que rasgos como el abandono de todos los prefijos, portadores de gran parte de la morfosintaxis de las lenguas TG tradicionales, la epéntesis de antiguos prefijos lexicalizados y la reestructuración de casi toda la morfosintaxis de la lengua (Rössler, 2015) son indicios de una lengua creolizada (Arends, Muysken, Smith, 1995), pero no sabemos nada sobre las condiciones socio-históricas que podrían corroborar tal hipótesis

Read more

Summary

Lexicología y fonología históricas del Aché

INTRODUCCIÓN El objetivo de este estudio espresentar elementos de fonología histórica del aché (tupí-guaraní) a partir del examen lexicológico de una parte ejemplar del léxico del aché. El estudio de los cambios fonológicos permite, más aún que el de las configuraciones léxico-semánticas, iniciar la reconstrucción de la historia lingüística del aché. Podría resultar de investigaciones más pormenorizadasque una parte del léxico del aché no tenga relaciones con el TG, sino que manifieste huellas de la supuesta lengua de sustrato, de la cual todavía no sabemos nada, dado que la suposición de que los aché serían de origen no tupí-guaraní y habrían adoptado el TG en una situación de dependencia extrema, queda como hipótesis. Mb tb gp chi, gyu si asT tp kb, te way me’ẽ me’eŋ me’ẽ mẽe meẽ mano meheŋ me’eŋ me’ẽ bõdo, modo ‘cortar’

PTG gp mb chi
PTG mb gp xt chi gyu ac te
COGNADOS LÉXICOS CON REESTRUCTURACIONES SEMÁNTICAS
Velar k g
POSIBLES CAMBIOS MODERNOS
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call