Abstract

This article describes the lemmatisation and treatment of kinship terms in a proposed English–Sotho, Sotho–English dictionary with an amalgamated lemmalist. The first requirement is to build a list of kinship terminology for the Sotho languages. Secondly, it is necessary in terms of space restriction to determine the most frequently used forms to be lemmatised in such a dictionary. Thirdly, the macrostructure and microstructure of the dictionary should be planned in terms of an amalgamated approach. A short explanation of the amalgamated model will be presented and a schematic illustration of the paternal family tree structure in the Sotho languages is given in the appendix. Specific attention is given to the compilation of the amalgamated lemmalist focusing on absolute cognates and absolute cognates with a difference in form. Finally, where the reduction of huge quantities of terms, e.g. all derived forms of a specific term in all three Sotho languages are at stake, a lexicographic convention will be suggested to sensibly reduce the number of lemmas and to combat redundancy.

Highlights

  • The aim of this article is to describe the treatment of kinship terms in an English–Sotho, Sotho–English dictionary with an amalgamated lemmalist

  • An attempt to handle kinship terminology for three languages simultaneously is an even greater challenge since quantity wise the number of kinship terms to be lemmatised is threefold and new challenges on macrostructural as well as on microstructural levels come to the fore

  • The collection of Sepedi kinship terminology is mainly based on Prinsloo and Van Wyk (1992), Setswana on Van Wyk and Haasbroek (1990) and Sesotho on Molalapata (2004) supplemented by terms found in dictionaries and corpora of the Sotho languages

Read more

Summary

Introduction

The aim of this article is to describe the treatment of kinship terms in an English–Sotho, Sotho–English dictionary with an amalgamated lemmalist. Prinsloo (2012) distinguishes three categories of kinship terms for Sepedi, i.e. underived single words such as malome 'uncle', rakgadi 'aunt' and tate 'father', derived words such as malomeagwe 'his uncle', morwediake 'my daughter' and bomalomeago 'your uncles' and phrases such as possessive constructions mogatša wa mokgotse wa ka 'my brother in law's wife'. The treatment of Sotho kinship terms in separate English Sepedi/Setswana/Sesotho dictionaries will be studied in order to establish the viability of such an amalgamated approach and in order to suggest model dictionary articles. The collection of Sepedi kinship terminology is mainly based on Prinsloo and Van Wyk (1992), Setswana on Van Wyk and Haasbroek (1990) and Sesotho on Molalapata (2004) supplemented by terms found in dictionaries and corpora of the Sotho languages. The formulation of model entries with an amalgamated approach will be presented

The amalgamated model
Kinship terms in the Sotho languages
Sepedi kinship terms
Sesotho kinship terms
Microstructural considerations
Findings
Conclusion
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call