Abstract

ABSTRACT This article focuses on the relationship between the Latin and various types of vernacular versions of the Merovingian law code known as the Lex Salica. These laws were modified in Latin in the Carolingian period, glossed in Germanic in the Malberg glosses, mocked in Romance and translated into Old High German in the ninth century. The paper discusses the vernacular words or texts transmitted in the context of the Lex Salica and asks how and why these elements were produced.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call