Abstract

Constructions with let me (e.g. let me see, let me tell you, let me think what to do next) are usually analysed as so-called periphrastic imperatives. This paper shows that most of the examples found in Middle English and Early Modern English corpora cannot be understood in this sense but must be seen as constructions with the full verb let with the meaning “permit” or “cause”. While these constructions are still imperatives and in most cases directives, they are different in that they are focused on the addressee and — apparently — on the addressee’s approval. The paper traces the spread of these let-me constructions, their functions as strategies of politeness and their relationship to other so-called indirect directives in the history of English.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.