Abstract

In the wake of Lev Tolstoi’s appraisals of his work, Guy de Maupassant was embraced by Russian twentieth-century authors who admired his mastery of the short story. The Soviet writer Isaak Babel’ and the émigré writer Ivan Bunin reference stories and other texts by Maupassant in their stories ‘Guy de Maupassant’ and ‘Bernard’. To these authors, Maupassant constitutes a means of expressing their own outlook on the craft of literature. Mediated by the act of translation from French into Russian, Maupassant’s writing enables the Russian authors to articulate distinct identities regarding their national literature: as Soviet and émigré.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call