Abstract

Interlingual translation, intersemiotic translation, and mediation seem to be the main means by which students who are learning English as a foreign language in Greece connect the learning of English as a foreign language and Greek as a mother tongue. This research probes into the teaching of English in Greek state schools and more specifically the teaching of English, as a foreign language, in the first year of junior high school. The research attempts to evaluate the authors’ choices of visual iconic messages that promote the Greek culture and language, the students’ mother tongue, as a means of mediation—mostly through interlingual translation—to familiarize them with the target language and culture, namely, the English language and culture. The fact that the visual iconic and verbal signs under scrutiny are all derived from a textbook published by the Greek Ministry of Education, Research and Religious Affairs gives more significance to the specific signs (thus legitimizing them).

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call