Abstract

Due to internationalization of higher education, the amount of English taught programmes at university level in non-English countries is increasing. Internationalization has the purpose partly of recruiting international students and partly of making national students more attractive on a global job market. Furthermore, Danish politicians see internationalization as having the potential of adding value to a given programme. In practice, internationalization seems to mean shifting to English, but at the same time there is a desire for continuing development of the Nordic languages in academia. Thus, the principle behind the language policy at University of Copenhagen is parallel language use, representing an ideal linguistic situation where two languages are used for academic purposes. This paper presents findings from a study of language use in two courses taught in English at UCPH suggesting that the participants choose language based on communicative efficiency rather than language policy. One group of students uses English and Danish socially and professionally. Danish is, however, only at the Danish-speaking students’ disposal, which creates two groups of students and asymmetry on the course. This represents a dilemma that needs to be addressed in the form of a more detailed language policy of parallel language use along with a far greater concern for the didactics of parallel language use in the classroom.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.