Abstract

Uno de los retos más fascinantes que se plantean en traducción audiovisual es la transferencia del humor, que puede estar presente en distintas formas y quedar sujeto a elementos visuales o léxicos. Esta tarea se dificulta cuando hay expresiones o palabras ineludibles, como es el caso de los términos científicos presentes en los diálogos de The Big Bang Theory. En este trabajo analizaremos una serie de chistes y juegos de palabras empleados en la popular sitcom, haciendo hincapié en aquellos que contengan terminología especializada, con el fin de observar las soluciones aportadas por el traductor para mantener el mismo grado de especificidad al tiempo que transfiere la carga humorística para provocar las risas entre el público.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.