Abstract

This article addresses the study of titles (“titrologie”) and its practical application to classrooms. Here we propose a didactic approach to the translation of literary works prioritizing student's self-reliance and ability to manage the process. The educational experience is based in group-learning of specific problem solving: the translation and sharing of a selection of titles from French and francophone works coming from all periods and latitudes, whether already translated or not, and based on different natures and degrees of difficulty.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.