Abstract

La poesía de Lorca ha tenido una influencia enorme en la cultura literaria de la URSS, especialmente a partir de los años 60 a raíz del «deshielo» de Jruschov. En esta época, Lorca prácticamente personificaba toda la poesía española para la sociedad rusa y las traducciones del poeta al ruso crearon su propia corriente literaria de diálogo intercultural. 
 El objetivo de esta investigación es estudiar dicho fenómeno a través del prisma de los cambios socioculturales en la Unión Soviética y demostrar cómo la recepción inicial de Lorca, en principio totalmente propagandística, se convierte con el paso de tiempo en una vía de inserción de las ideas que luchan contra la misma propaganda. También se estudia la aparición del «mito» durante el proceso de recepción, la tergiversación de la imagen del poeta y de los hechos de su vida vinculada con las características socioculturales del país y de la época de su recepción.

Highlights

  • The goal of this paper is to study the phenomenon through the prism of socio-cultural changes in the Soviet Union and to demonstrate how the initial propagandistic reception of Lorca in the USSR gradually transforms to the way of insertion of the ideas fighting against the same propaganda

  • «Федерико Гарсиа Лорка в советской периодике 1930-х гг.: особенности рецепции»

Read more

Summary

Alexandra Cheveleva Dergacheva

La poesía de Lorca ha tenido una influencia enorme en la cultura literaria de la URSS, especialmente a partir de los años 60 a raíz del «deshielo» de Jruschov. Lorca prácticamente personificaba toda la poesía española para la sociedad rusa y las traducciones del poeta al ruso crearon su propia corriente literaria de diálogo intercultural. El objetivo de esta investigación es estudiar dicho fenómeno a través del prisma de los cambios socioculturales en la Unión Soviética y demostrar cómo la recepción inicial de Lorca, en principio totalmente propagandística, se convierte con el paso de tiempo en una vía de inserción de las ideas que luchan contra la misma propaganda. También se estudia la aparición del «mito» durante el proceso de recepción, la tergiversación de la imagen del poeta y de los hechos de su vida vinculada con las características socioculturales del país y de la época de su recepción. Palabras Clave: traducción poética; Federico García Lorca; Unión Soviética; cultura literaria soviética; recepción de Lorca

ALEXANDRA CHEVELEVA DERGACHEVA
Etapa inicial
Bibliografía citada
Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call