Abstract

The article examines the representation and function of the migration of indigenous people in the Latin American testimonial genre. Specifically, the articles considers the bilingual Mapudungun-Spanish Pascual Cona (1930) and the Quechua-Spanish Gregorio Condori Mamani (1977) of the Mapuche and Quechua cultures respectively. It is argued that the dynamics and consequences of migration to the city are represented in these texts as traumatic experiences that negatively mark the lives of indigenous narrators, since both fail to coexist with the Spanish-speaking hegemonic groups in city contexts.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.