Abstract

El artículo analiza la versión griega del Cantar de los Cantares bajo dos puntos de mira: en cuanto traducción del hebreo y en contraste con la poesía erótica helenística. El análisis pone de relieve el literalismo de la traducción. En efecto, la mayoría de las discrepancias frente al texto masorético admite una explicación textual, mientras que no se encuentra en ellas rastro de interpretación alegórica. La importancia de esta versión reside en que es el primer testimonio de una interpretación literal del Cantar de los Cantares. El autor da un paso más e indaga en el trasfondo sociocultural del traductor y en el tipo de lectores implícitos a los que va dirigida la traducción griega, y concluye que, a la luz de este texto, se ensancha y enriquece nuestro conocimiento del judaísmo en la época del Segundo Templo.

Highlights

  • The analysis emphasizes the literalism of the translation: the major part of the deviations from the Masoretic Text admit a textual explanation, while no trace of allegorical interpretation is found

  • The importance of the version consists of being the first witness of a literal interpretation of the Song of Songs

  • La traducción griega del Cantar ensancha el conocimiento que tenemos del judaismo en torno al cambio de era por lo que desvela del traductor y por los lectores que implícitamente está suponiendo esta obra, de la misma manera que los documentos del mar Muerto han agrandado la imagen de este judaismo desvelando un pluralismo de grupos sociológicos y religiosos que se consideraba impensable hace medio siglo

Read more

Summary

Introduction

La lectura de la traducción griega del Cantar como poesía lírica amorosa requiere una breve incursión por la poesía de amor helenística.

Results
Conclusion
Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.