Abstract

This paper deals with some linguistic problems raised by the Old Spanish Libro de Alexandre. Since the discovery of the manuscript P in 1888, scholars have raised questions about the original dialect it was written in. After summarizing the achievements of previous research and considering some hotly debated linguistic issues concerning the two manuscripts, O and P, I shall try to discover the methodology that could be applied to solving the linguistic enigma of the Libro de Alexandre’s original dialect. Finally, I shall take a closer look at the syntax of perfects in the Libro de Alexandre, a phenomenon which has been scarcely touched upon before. This topic points to some possible relationships between the language of Eastern Iberia and the language of the Libro de Alexandre.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.