Abstract

The success of the Trojan legend in the Middle Ages is mainly seen in the huge posterity known by the Roman de Troie by Benoît de Sainte-Maure in its translations into prose in the 13th century. Some important transformations can be observed from versus to prose, like the evolution of a basic motif for the versifier, the description of Troie. Although the novels in prose are obviously influenced by Benoît, with regard to the structure and the representation of a strong and courteous space, there are deep differences due to the absence of rhymes and the drastic abbreviatio. They offer a more realistic description while suppressing, reworking, interpolating and specifying. The splendid legendary town, one of the keys for reading Benoît's novel, has becomed a « historical » town with a less imaginary meaning. The description which was both suggestion and representation becomes a mere representation. However, this evolution means some loss of descriptive matter, which raises questions about the place of the description in the 13th century's prose.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.