Abstract

In this paper, we intend to show –by means of diachronic justification– the procedure followed by the team working on the DICCA-XV in the treatment of the preposition de. Semantic criteria are evaded when formalizing the different meanings of this preposition as an entry in the dictionary, because we consider that voices without a meaning of their own should be treated functionally. However, the very own nature of the Latin preposition from which these words originate like the cases that substitute them, make this impossible in certain functional definitions: those that come from the ablative, for example, intrinsically possess a related semantics.

Highlights

  • In this paper, we intend to show –by means of diachronic justification– the procedure followed by the team working on the DICCA-XV in the treatment of the preposition de

  • Si buscamos cada una de esas preposiciones en el Lexicon hoc est Dictionarium ex sermone latino in hispaniensem (1492) leemos: A. abs absque praepositiones ablatiui. por de

  • Documentos de ficción, novela y poesía -Los doze trabajos de Hércules de Enrique de Villena, traducción del propio autor de la versión previa en catalán, manuscrito de 1417 [Hercul] -Cancionero de Palacio, manuscrito sin fecha (entre 1437 y 1442) [CancPalacio] -Triste deleytación, manuscrito anónimo sin fecha (entre 1458 y 1467) [TristDel] -Cancionero de Estúñiga, manuscrito sin fecha, copia entre 1460-1463 [CancEstu] -Triunfo de Amor, Juan de Flores, manuscrito de 1475 [Triunfo] -Ysopete historiado, anónimo, Zaragoza, 1489 [Ysopete] -Tractado de Grisel y Mirabella, Juan de Flores (1486), Lérida, 1495 [Grisel] -Breve tractado de Grimalte y Gradissa, J. de Flores (1480), Lérida, 1495 [Grimalte]

Read more

Summary

Introducción

El DICCA-XV es el resultado del proyecto de investigación con el mismo nombre llevado a cabo por el Grup d’Història i Contacte de Llengües (GHCL) de la Universidad de Barcelona. Para conseguir el corpus que conforma el lemario del mencionado diccionario se ha pasado por diferentes etapas:. -en primer lugar se transcribieron y digitalizaron una serie de documentos literarios y no literarios escritos en castellano en el siglo XV en los territorios de la Corona de Aragón (en Anexo),. -se formaron tres bases de datos, la primera (CONTEXTO) ofrece las ocurrencias en las que aparece cada lema; la segunda (VALOR) contiene los valores semánticos y/o funcionales que cada lema presenta en el corpus y la tercera (ETIMOLOGÍA) contribuye con el dato etimológico y la datación del término,. Dicha obra permite analizar las características del castellano del siglo XV usado en los territorios de la Corona de Aragón, punto de entrada en la península de la mayoría de las innovaciones lingüísticas prerrenacentistas, hipótesis principal de la que se partió para la realización del proyecto de investigación. El lemario consta de 21.929 voces que conforman 1.517.863 ocurrencias repartidas en mayor o menor frecuencia de aparición dependiendo del lema. 8.450 palabras corresponden a topónimos y nombres propios, las 13.473 restantes conforman el léxico común

La preposición de
De en el DICCA-XV
Las acepciones funcionales
Consideraciones finales
Bibliografía
Anexos
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call