Abstract

It was year 2018 when Philippine Bible Society released a new version of bible that designed in accordance with the language of the new generation. This is a version that deviates from the conventional way of bible translation, bible interpretation and bible writing. The New Testament Pinoy Version Catholic Edition was considered as an alternative document which has a new or different stylistics that defined the biblical contexts i.e., the teachings and words of Jesus Christ. As mentioned, this is different from what has been the standard biblical version. However, this style of translating has been coincided within two languages i.e., Filipino and English. Code-switching is no longer new as a discourse. It was being used either in technical or creative writing or even in some specific pedagogical approaches. Code-switching in this regard may be considered as form or methodology or technique of translation. But what makes code-switching as a stylistic translation different is that it was used as a tool to translate a very significant document or canon that is considered as the greatest and most notable book of all times. Thus it became a linguistic instrument. This may now be considered that the usage of code-switching is already applicable in almost all discourses including a religious text like the bible.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.