Abstract

This paper is concerned with the process, problems, and politics of knowledge transfer in King Leopold's Congo. Since European languages were infrequently taught in Congo schools, the availability of printed materials in local African languages served as the primary means of achieving literacy and subsequently knowledge beyond that learned through practical experience.With the exception of Swahili, used in the Eastern Congo as a lingua franca, none of the several dozen major languages or the several hundred minor languages and dialects spoken in the Congo Basin had been reduced to written form before modern missionaries established themselves there beginning in 1879. Between 1879 and 1908, when the Congo was the personal possession of Leopold II, nineteen Congolese languages were reduced to written form and more than 400 titles in these languages were published. To the sophisticated modern reader such a narrow choice of literature may seem unworthy of study. But this printed media stock--primers, readers, textbooks, religious tracts, Gospels, and magazines--was all that was available to some tens of thousands of seekers after literacy and the major printed communications between Westerners and Africans in the Congo Basin. This fact, alone, gives such materials significance.Most of this literature was prepared for use in elementary schools. In 1908, when King Leopold's Congo was annexed by the Belgian Parliament, some 46,000 pupils of all ages were enrolled in colonial schools. Another 50,000 had probably attended these schools between 1879 and 1908. Over ninety-nine percent of these pupils attended schools run by eighteen mission societies (nine Protestant and nine Catholic).

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call