Abstract

This article argues for attention to the formation of social memory in interactive contexts, by analyzing a Tibetan oral history interview. In the course of the interview, an English-speaking interviewer and a Tibetan-speaking interviewee communicate through a translator, the interviewee's daughter. By joining analyses of genre, participant roles, the use of the grammatical markings known as evidentiality, ergativity, and egophoricity in Tibetan, and their subsequent translation into English, I look to multiple structures shaping the interactive context. This analysis reveals a generational difference in participants' shaping of narrative, and tensions among participants in the effort to align remembered events with ideologies that construct interviewees as eyewitnesses to political history.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.