Abstract

This paper investigates juxtaposed possessives (JPs) in Mandarin Chinese (MC) such as ta baba ‘her/his father’, where a personal pronoun ta ‘(s)he’ is juxtaposed with a kinship noun baba ‘father’ and the two bear a kinship relationship. I assume that a DP is projected in Mandarin nominal expressions and pronouns are Ds while bare proper names are DPs. On this basis, I argue that in JPs, the kinship term is a head taking a pro complement, projecting a Kin(ship)P projection. This KinP is then combined with a D head (a personal pronoun), which agrees in phi-specification with pro. This analysis predicts the absence of proper names and the unacceptability of non-bare pronouns and kinship terms in JPs. In addition, it captures the semantic properties of JPs: directly referential with the pronoun functioning as the anchor of the speech act.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.