Abstract
When describing John Batchelor’s Ainu language data, it is a trope in the field to dismiss them out of hand due to Batchelor’s lack of linguistic training. Some specialists, however, consider such a statement an exaggeration. Whereas it is undeniable that the Ainu texts composed by Batchelor for indoctrination purposes are less than satisfactory, excerpts of oral tradition recorded by him (or under his supervision) are as good as those which have been gathered in more recent times in full agreement with contemporary linguistic conventions. In order to show that this is indeed the case, the author compares the text of an oral composition which has come down to us in two versions: one by Batchelor, the other by Bronisław Piłsudski. It turns out that both versions are virtually the same. Since Piłsudski’s linguistic skills have been universally praised (and rightly so), it naturally follows that there exist instances like the present one when Batchelor’s Ainu language data must be approached with more respect than it is usually done.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.