Abstract

ABSTRACT The underlying principle of a jury trial is to be judged by one’s peers. Defendants who don’t share the same cultural and linguistic background as the jurors can hardly be considered peers. Interpreters are needed to bridge the language gap when defendants cannot speak the language of the court; but language is not the sole factor that may impinge on jury perceptions of the defendant. The mode of interpreting, the position of the interpreter in the court, and the location of the interpreter have been shown to make a difference. Whether jury perceptions of the interpreter affect their perceptions of the defendant is yet unknown. This paper reports the results of an experimental study of simulated criminal jury trials in Sydney, Australia, that explored this issue.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.