Abstract

What one is likely first to notice about Johnny Kondrup’s Editionsfilologi is probably the title. In Danish (the book’s language), the term is hardly common currency. It does not occur in standard dictionaries (e.g. Den Danske Ordbog) and Kondrup himself reckons it was only first used officially in 1995 when “Nordisk Netvaerk for Editionsfilologer” was established. It might have its closest relative in the German “Editionsphilologie”, but, as he explains, it is also related to “Editionswissens...

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.