Abstract

It is a fact that many Scandinavian writers from around 1900 until the 1920s – names such as Henrik Ibsen and August Strindberg at the top of the list come to mind – revelled in popularity in the German-speaking countries and here were able to ‘survive’ as canonised authors. The public interest in literature from Scandinavia was enormous, let alone the fact that being a Scandinavian writer was often enough to provoke the interest of the readers. The aim of this article is to show the strategies in marketing Johannes V. Jensen in Germany and the resulting dynamics of these strategies here compared with Denmark, where special branding did not take place and where the author’s profile was profoundly different from the one in Germany. This article also includes a look at the reception of Jensen in Germany, which, however, is not limited to ‘common’ readers, but includes a wide range of recognised German-speaking authors who have acknowledged Jensen’s literary merits.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.