Abstract
Mockery is pervasive in conversational humour. However, little research has been conducted to explore the influence of localised sociocultural constraints on the linguistic choices of interlocutors during jocular mockery acts, especially in non-English-speaking contexts. This paper was written with a focus on examining the jocular mockery strategies that speakers of Mandarin Chinese use to amuse others and the extent to which the speakers adapt themselves to a playful frame. Data were collected from the jocular episodes of ‘The Smiling Proud Wanderer’ (‘Xiao'ao Jianghu’), a television show that was broadcast in standard Mandarin Chinese at the national level in 2016. Based on a detailed analysis of the data, we classified jocular mockery strategies into four categories: jocular depreciation, jocular criticism, jocular directive, and jocular praise. The results indicate that the Chinese prefer using face-threatening strategies (rather than face-saving strategies) to construct a playful frame while mitigating the denigrating force of jocular mockery in the RTV show context. In addition, while the Chinese with high institutional status tend to contextualise the playful frame in an other-denigrating manner, those with low status tend to construct the frame in a self-denigrating way.
Published Version
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.