Abstract

It has long been recognized that British Romanticism played a significant role in the development of Jewish culture. Hillel Bavli (1893–1961), Hebrew poet and Professor of Modern Hebrew Literature at the Jewish Theological Seminary of America, introduced his essay “The Modern Renaissance of Hebrew Literature” by acknowledging the importance of English Romanticism to his subject.1 More recently, Benjamin Harshav, Professor of Hebrew and Comparative Literature at Yale University, established, in his monograph The Meaning of Yiddish, the importance of British Romanticism to the history of Yiddish culture.2 Sometimes directly—as in the case of Jews who spoke English, sometimes indirectly—as with those who absorbed British romantic themes and attitudes through European (French, German, or Russian) intermediaries, Jews have consistently been exposed to British Romanticism.3 One significant, if underappreciated vehicle through which the Jews gained access to British romantic literature has been through Hebrew and Yiddish translations. Ever since the Haskalah (the Jewish Enlightenment), translation has been a major component of Jewish secular education. Therefore, in order to understand the full significance of this preliminary bibliograhy of Hebrew and Yiddish translations of British romantic literature, it is necessary first to establish the broader context of Jewish culture in the West from the mid-nineteenth century to the present.KeywordsJewish CommunityCultural MatterHebrew VersionMonthly JournalRomantic LiteratureThese keywords were added by machine and not by the authors. This process is experimental and the keywords may be updated as the learning algorithm improves.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.