Abstract

BackgroundPatients with limited English proficiency (LEP) experience poorer quality care and more adverse events in hospital. Consequently, there is interest in understanding the role of professional medical interpreters in efforts to improve patient safety.ObjectiveTo describe the views of professional medical interpreters on their role in the delivery of safe patient care.DesignQualitative analysis of in-depth semi-structured interviews.Participants15 professional medical interpreters affiliated with the Healthcare Interpretation Network in Toronto, Canada.ApproachParticipants’ views on their role in patient safety were analyzed and organized into themes.Key resultsProfessional medical interpreters described being uniquely situated to identify and prevent adverse events involving patients with LEP by: 1) facilitating communication and enhancing patients’ comprehension, 2) giving voice to patients, and 3) speaking up about safety concerns. Participants described a tension between ‘speaking up’ and interpreters’ ethical imperative to remain impartial. Interpreters also highlighted several challenges, including 4) medical hierarchy and healthcare providers’ limited knowledge of the role of interpreters. These challenges introduced safety issues if providers asked interpreters to act outside of their scope of practice.ConclusionsOur study found that professional medical interpreters view their work as integral to the delivery of safe care to patients with LEP. In order to effectively engage in patient safety efforts together, interpreters and providers require a mutual understanding of their roles. Team hierarchy and limited provider knowledge of the role of interpreters can introduce safety concerns. In addition, interpreters describe a tension between “speaking up” about patient safety and the need for interpreters to remain impartial when facilitating communication. Healthcare institutions, providers, and interpreters must engage in discussion on how to best to “speak up” and integrate interpreters into safety efforts. Importantly, the benefits of partnering with interpreters can only be realized when providers consistently use their services.

Highlights

  • Linguistic diversity is a demographic reality in many English-speaking countries

  • Our study found that professional medical interpreters view their work as integral to the delivery of safe care to patients with limited English proficiency (LEP)

  • In order to effectively engage in patient safety efforts together, interpreters and providers require a mutual understanding of their roles

Read more

Summary

Introduction

Linguistic diversity is a demographic reality in many English-speaking countries. In the United States, more than 20 percent of the population speaks a language other than English at home and 25 million Americans have limited English proficiency (LEP) [1]. There is growing evidence that individuals with LEP experience barriers to safe and high quality care when interacting with the healthcare system They have longer lengths of stay for some medical and surgical conditions, and are at increased risk of readmission when compared to their Englishproficient counterparts [2,3,4]. The most common root cause of serious adverse events reported to the Joint Commission’s Sentinel Event Database is communication errors [11] Such errors occur at a higher rate in patients with LEP, as language barriers prevent effective communication between patients and healthcare providers [9,12,13]. Patients with limited English proficiency (LEP) experience poorer quality care and more adverse events in hospital. There is interest in understanding the role of professional medical interpreters in efforts to improve patient safety

Methods
Results
Discussion
Conclusion
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call