Abstract

Most research efforts related to automatic readability assessment focus on the design of strategies that apply to a specific language. These state‐of‐the‐art strategies are highly dependent on linguistic features that best suit the language for which they were intended, constraining their adaptability and making it difficult to determine whether they would remain effective if they were applied to estimate the level of difficulty of texts in other languages. In this article, we present the results of a study designed to determine the feasibility of a cross‐lingual readability assessment strategy. For doing so, we first analyzed the most common features used for readability assessment and determined their influence on the readability prediction process of 6 different languages: English, Spanish, Basque, Italian, French, and Catalan. In addition, we developed a cross‐lingual readability assessment strategy that serves as a means to empirically explore the potential advantages of employing a single strategy (and set of features) for readability assessment in different languages, including interlanguage prediction agreement and prediction accuracy improvement for low‐resource languages.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.