Abstract

A strong anti-Christian bias exists in the modern American university. It has been documented by George Marsden in his 1994 book, The Soul of the American University, and by a growing number of other scholars. The modern university response to the history of Bible translation movements provides another example of the anti-Christian bias in the academy. There is a generally held assumption that Christian missions and Bible translation activity have served as destroyers of primitive and other cultures. Bible translators have been viewed as pawns if not active participants in U.S. colonialism and imperialism, and this is unforgivable in higher education circles. Recently, however, Lamin Sanneh, a scholar at Yale University, has disputed these assumptions. This paper supports Sanneh's viewpoint and suggests that Bible translation has served to preserve and support indigenous cultures. It includes a description of one of the earliest Bible translation efforts, that of the ninth century in what is now the country of Slovakia.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.