Abstract

In recent years, with the advent of technology and increasing international communication, translation became more important than before especially translation of politics, great novels, books, and news .so researchers have to determine challenging issues in translating and communication process in order to have higher quality in translation and communication. One of these challenges is semantic prosody that first introduced by Sinclair (1987) as a special tendency of words to occur in special semantic prosody. This research is based on both qualitative with search analysis design and quantitative by drafting a questioner with 56 participants from the Islamic Azad University of Isfahan (khorasgan) branch. As a result, the charts show that despite the importance of knowing semantic prosody there is still a lack of knowledge in semantic prosody among Persian translators. There should be a special dictionary for demonstrating semantic prosody of words and in the translation training, there should be more attention on translation challenges.

Highlights

  • Al-Sofi et al (2014) mentioned Semantic prosodies are lexical items that have a tendency to occur in a special semantic environment

  • In recent years, with the advent of technology and increasing international communication, translation became more important than before especially translation of politics, great novels, books, and news .so researchers have to determine challenging issues in translating and communication process in order to have higher quality in translation and communication. One of these challenges is semantic prosody that first introduced by Sinclair (1987) as a special tendency of words to occur in special semantic prosody

  • Native people know the concept of semantic prosody unconsciously but it is important for the translators who want to connect two societies with different cultures, know the lexical items and their tendency exactly since it can affect judging sentences (Cohen et al, 2001)

Read more

Summary

Introduction

Al-Sofi et al (2014) mentioned Semantic prosodies are lexical items that have a tendency to occur in a special semantic environment. The importance of knowing the semantic prosody of words is that Sometimes for having humor, irony, or metaphor the semantic prosody occurs in the opposite semantic environment so the meaning of context would change completely. Native people know the concept of semantic prosody unconsciously but it is important for the translators who want to connect two societies with different cultures, know the lexical items and their tendency exactly since it can affect judging sentences (Cohen et al, 2001). The aim is to show that the Persian translators are not aware of the semantic prosody or is they know is completely unconscious and based on their past information.

Objectives
Methods
Findings
Conclusion
Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.