Abstract

In a parallel language environment it is important that teaching takes account of both the languages students are expected to work in. Lectures in the mother tongue need to offer access to textbooks in English and encouragement to read. This paper describes a preliminary study for an investigation of the extent to which they actually do so. A corpus of lectures in English for mainly L1 English students (from BASE and MICASE) was examined for the types of reference to reading which occur, classified by their potential usefulness for access and encouragement. Such references were called ‘intertextual episodes’. Seven preliminary categories of intertextual episode were identified. In some disciplines the text is the topic of the lecture rather than a medium for information on the topic, and this category was not pursued further. In the remaining six the text was a medium for information about the topic. Three of them involved management, of texts by the lecturer her/himself, of student writing, or of student reading. The remaining three involved reference to the content of the text either introducing it to students, reporting its content, or, really the most interesting category, relativizing it and thus potentially encouraging critical reading. Straightforward reporting that certain content was in the text at a certain point was the most common type, followed by management of student reading. Relativization was relatively infrequent. The exercise has provided us with categories which can be used for an experimental phase where the effect of different types of reference can be tested, and for observation of the references actually used in L1 lectures in a parallel-language environment.

Highlights

  • Higher education in the Nordic region has become an environment in which quite advanced knowledge of two languages is necessary

  • Though, Nordic higher education can best be described as a parallel-language environment, in which both English and the local language are used for a range of purposes, and the choice is often dictated by immediate aspects of the local context, rather than a rational set of principles

  • English-language textbooks may be chosen for a range of reasons: because there is no suitable equivalent in the local language; because the English-language texts are visually more attractive and have more ancillary features; or because the teachers wish students to have this exposure to professional English (Pecorari et al forthcoming b)

Read more

Summary

Introduction

Higher education in the Nordic region has become an environment in which quite advanced knowledge of two languages is necessary The consequences of this development are the focus of this special issue. One readily apparent effect is that the cognitive demands placed on students by university study are magnified by the use of two languages, rather than one, and by the fact that English is a second language for most of the participants. This linguistically challenging situation can be thought to put students at increased risk of not mastering course content, and teacher classroom strategies acquire an enhanced potential for promoting student learning. English-language textbooks may be chosen for a range of reasons: because there is no suitable equivalent in the local language; because the English-language texts are visually more attractive and have more ancillary features; or because the teachers wish students to have this exposure to professional English (Pecorari et al forthcoming b)

Objectives
Methods
Results
Conclusion
Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call