Abstract

Objective. To study interpreters’ experiences of problems in cross-cultural communication with special regard to the general practitioner (GP)–patient encounter. Design. A focus-group interview with authorized interpreters was carried out. A phenomenographic method was used in the analysis.Setting. Primary health care.Results. The interpreters displayed a number of problems mainly related to the difficulty in balancing the triad relation (GP–patient–interpreter), the role of the interpreter in relation to other healthcare staff, the time aspects of the translation procedure, and the problems of diverse health beliefs and cultural inequalities.Conclusion. The interpreters notice a set of difficulties that need to be highlighted in order to improve consultations with cross-cultural GP–patient encounters.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.