Abstract

Humor is a kind of language art that permeates every corner of people’s life. It can relieve pressure, regulate atmosphere and it is an important tool for interpersonal communication. However, due to different cultures, interpretation of humor between Chinese and Americans has their own characteristics. In recent years, researches on humor have mainly been done from the psychological and sociological perspectives. In the guidance of Nida’s classification of culture, this thesis makes a contrastive study of interpretation of humor between Chinese and Americans by analyzing the fragments of humor in Friends. It aims at helping to interpret different humors between Chinese and Americans, thus promoting cultural exchanges and interpersonal communication.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.