Abstract

William Blackstone, the renowned English legal scholar of the eighteenth century, directly influenced the drafting of the rules of statutory interpretation of the Louisiana Civil Code, and indirectly the rules on the same subject of the Chilean Civil Code (1855). The Chilean rules were later borrowed in South America by the drafters of the Civil Codes of Ecuador (1858), Venezuela (1862), Uruguay (1868) and Colombia (1887). I argue that Blackstone’s influence was significant and marked differences with the civil tradition which, in turn, determined certain similitudes with the literalism of English law of the nineteenth century. However, South-American literalism in statutory interpretation was not a copy but a creative response to local political realities. From the research into this topic South-American drafters of legislation emerge as both creative and critical users of legal ideas from an amazingly wide range of sources, unexpectedly including Anglo-American ones. What is more, the South-American political context of mid-nineteenth century suggests that in the subject of statutory interpretation comparative law arguments, up to a certain extent, were only rhetorically used.

Highlights

  • Resumen William Blackstone, el renombrado jurista inglés del siglo dieciocho, influyó de manera directa sobre la redacción de las reglas de interpretación de la ley para el Código Civil de Luisiana, y de manera indirecta sobre las reglas para dicha materia en el Código Civil chileno (1855)

  • De la investigación sobre esta materia, los redactores de legislación sudamericanos aparecen como usuarios creativos y a la vez críticos, de ideas jurídicas fuentes que asombran por su variedad, incluyendo inesperadamente, unas de origen angloamericano

  • La influencia de las reglas del Código Civil Chileno sobre el Código Civil de Uruguay (1868) también se presentarán, para los fines de demostrar el uso de los escritos de James Kent como fuente adicional de inspiración

Read more

Summary

INTERPRETACIÓN Y LAS LEYES

Una valoración realística, la cual ha sido apoyada por varios historiadores del derecho en las últimas décadas, demuestra que los redactores sudamericanos del siglo diecinueve de los Códigos Civiles eran usuarios tanto creativos como críticos de las ideas jurídicas provenientes de fuentes que asombran por su variedad. Sostengo que las ideas jurídicas angloamericanas deberían estar incluidas entre aquellas que fueron utilizadas de forma relevante por los redactores de los Códigos Civiles sudamericanos, tal como fue el caso del área de la interpretación de la ley, analizado en este artículo. Y así como se explicará más adelante, el contexto político de Sudamérica de mediados del siglo diecinueve sugiere que, en materia de argumentos del derecho comparado sobre la interpretación de la ley, hasta cierto punto, fueron utilizados de forma tan solo retórica. Dejando de lado los detalles, el producto fue una combinación creativa la cual, se podría argumentar, sigue influenciando sobre las actitudes hacia la interpretación de la ley en Sudamérica

Modelos de Interpretación
Blackstone y Sudamérica: el rastro y sus incertidumbres
Plan de las secciones subsiguientes
BLACKSTONE Y EL CÓDIGO CIVIL DE LUISIANA
Blackstone y el derecho inglés respecto de la interpretación de la ley
Coincidencias entre Blackstone y el Código de Luisiana
La Tradición del Derecho Civil y el Código Civil de Luisiana
Jean Domat
Derecho español
Samuel Pufendorf
Derecho francés
Resumen
Interpretación de la ley en el Código Civil chileno
Diferencias entre los Códigos Civiles de Chile y de Luisiana
Inspiración para las disimilitudes
Tomar prestado del Código Civil chileno
Kent utilizado por Narvaja
Trasplante a Ecuador y Colombia
CONCLUSIONES
Disposiciones republicanas y modelos insatisfactorios de derecho civil
Literalismo inglés y sudamericano
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call